Lo ajeno y lo propioLo ajeno y lo propio

The foreign and the own

Facing a globalized world where we live, everything gets mixed up and confusing. In this uncontrolled acceleration, sometimes, amazing new paths appear. The contemporary artist these days acquires a global vision of the current world and acts or must act according to it. In this case territory boundaries, whether they are physical or ideological, do not affect in a direct way on the own artistic realization. The artist does not identify himself with a concrete place. He apprehends he can work from/for the Local as well as from/for the Global or/and both. Thus, the artistic production presents itself as a field of unlimited exploration.
Enrichment through travels, the comings and goings, Lo Ajeno y Lo Propio, The Foreign and The Own, does make sense in a time when the artist is a nomad being who does not put down roots anywhere. In this way, the technological era we live creates, furthermore, a greater dispersion of concentration and attention that is required for making an artistic project; therefore, obliged adaptation and migratory movement take part now in the creators’ lives.

Ante el mundo globalizado en el que vivimos, todo se mezcla y se confunde. En esta aceleración incontrolada, en ocasiones, surgen nuevos caminos maravillosos. El Artista Contemporáneo adquiere en estos días una visión global del mundo actual y actúa o debiera actuar a partir del mismo. En este caso, las fronteras territoriales, ya sean estas físicas o ideológicas, no afectan de manera directa en la propia realización artística. El artista ya no se identifica con un lugar en concreto. Aprehende que puede trabajar tanto desde/para lo Local como desde/para lo Global o/y ambas. De esta manera, la producción artística se presenta como  un terreno de ilimitada exploración.
El enriquecimiento a través de viajes, de las idas y venidas, Lo Ajeno y Lo Propio cobra un gran sentido en una época en la que, el artista es un ser nómada que carece de cualquier arraigo. En este sentido, la era tecnológica en la que vivimos, provoca además  una mayor dispersión para la concentración y la atención que requiere el poder llevar a cabo un proyecto artístico; por consiguiente, la adaptación obligada y el movimiento migratorio forma ahora parte de las vidas de los creadores.

Interview with Rosa Fernandez Gomez, CAC, Malaga (Spain)

Entrevista a Rosa Fernández Gómez, CAC, Málaga (España)

Interview with Ramiro Calle in his studio, Madrid (Spain)

Entrevista a Ramiro Calle en su estudio, Madrid (España).

Interview with Jose Freixanes, University of Granada (Spain)

Entrevista a José Freixanes, Universidad de Granada (España)

Interviews with Susana Sanz Gimenez and Eva Fernandez del Campo Barbadillo, The Complutense University of Madrid (Spain)

Entrevistas a Susana Sanz Giménez y Eva Fernández del Campo Barbadillo, Universidad Complutense de Madrid (España)

ContactContact

GET IN TOUCH

Mail

contact@marinasalvo.com

CONTACT FORM

Nombre (requerido) / Name

Correo electrónico (requerido) / Email

Asunto* / Subject*

Mensaje / Message

AboutAbout

statement

Mis proyectos muestran una búsqueda en aspectos que me resultan problemáticos en su mayoría siguiendo los ejes de crítica social y el propio imaginario que se crea a través del movimiento entre distintos territorios-lugares. Entendiendo la relación entre lo familiar y lo extraño como una relación bilateral y dinámica.

Me interesa que mis proyectos crezcan de manera colectiva por ello en ocasiones busco colaboraciones con personas especializadas en el tema que investigo desde la Filosofía,  la Historia o la Estética.

Mi práctica abarca pintura, dibujo, fotografía, instalación,video y  site-specific. 

CV